воскресенье, 15 апреля 2012 г.

Ахинея, галиматья, околесица


  Красноречие — это замечательно. Но согласитесь, чтобы им владеть, нужно приложить немало усилий. К сожалению, нередко приходится слышать речь корявую, тяжеловесную, непонятную. Для ее обозначения в нашем богатом языке тоже припасено немало слов, и они нам хорошо известны: ахинея, галиматья, околесица.
  Каждое из них имеет свою биографию: Причем появились они в русском давно — все три слова можно найти в словаре «Живого велико русского языка» В. И. Даля.

  Слово иностранец.
  Начнем со слова ахинея. Первый гласный в этом слове — «а», что выдает его иноязычное происхождение: исконно русские слова никогда с этого гласного не начинаются. Значит, перед нами слово иностранец.
  В нашу речь оно вошло давно и даже «запечатлено» в произведениях русской классики. Смысл этого слова очевиден: ахинея — значит вздор, чепуха, бессмыслица, бред, ерунда. Значение слова «ахинея» никогда не подвергалось сомнению, а вот в попытке найти убедительную этимологию, то есть выяснить его происхождение, не раз сталкивались мнения специалистов.
  С самой распространенной точкой зрения мы можем познакомиться, заглянув в «Словарь крылатых слов и выражений», составленный Э. А. Вартаньяном. В древних Афинах в честь покровительницы города, богини мудрости, был  выстроен храм, названный ее именем — Атэнэ. В нем беседовали мудрецы, читали свои сочинения поэты.
  В 133 году до нашей эры император Адриан основал в Риме высшую школу для изучения философии,  грамматики, риторики и законоведения. Назвали эту школу Атеней (или Афиней), в честь города Афины — центра просвещения, признанного в античном мире. Такое название закрепилось впоследствии не только за учебными заведениями, журналами, в том числе и русскими, но и за собраниями ученых статей. В общем, слово Атеней было связано с науками и звучало в те времена очень серьезно. Какая же тут может быть ахинея в привычном для нас значении? — спросите вы.
  Вот что на это могут ответить весьма серьезные этимологи, в число которых входит и Фасмер,  автор известного этимологического словаря. Ученые убеждены, что выведенное тороватыми на выдумку семинаристами слово ахинея — исковерканное словцо, вырванное из бытовавшего словосочетания «афинейские премудрости».

  Две версии «галиматьи».
  Если мы откроем словарь Даля на слове галиматья, найдем там такое разъяснение: «бестолковщина, чепуха, вздор, бессмыслица. Галиматейный — вздорный, пустой. Галиматейщик — пустослов, вздорный болтун, говорящий бессмыслицу».
  Производные «галиматейный», «галиматейщик» — вышли из употребления и, как видно, вторая жизнь им не суждена. А вот слово «галиматья» в нашем языке живет и здравствует.
  Каково же происхождение этого за тейливого слова?
  На этот счет имеется несколько объяснений. Э.А. Вартаньян в своем словаре приводит две версии. Ученый за мечает, что достоверность этих гипотез мы вправе подвергнуть сомнению, но обе они любопытны тем, что каждая  объясняет происхождение слова из личного имени.
  Версия первая. Давным давно в Париже у некоего гражданина Матиаса украли петуха. Дабы  восстановить справедливость, он пошел в суд. Адвокат потерпевшего должен был, по традиции того времени, выступать на латинском языке, в котором был, видимо, не слишком силен. И в речи он так часто произносил имя своего клиента (Матиаса) и упоминал его петуха (галлюс), что безнадежно запутался сам и запутал других. Вместо того что бы сказать «галюс Матье» (петух Ма тиаса), он договорился до «галли Матиас» (петуший Матиас). Благодаря незадачливому адвокату процесс о петухе стал у парижан притчей во языцех. Из словосочетания «галли Матиас» появилось слово «галиматья».
  Версия вторая. Жил был, опять же в Париже, врач Галли Матье, человек весьма находчивый и остроумный. Он сдабривал свои медицинские советы шуткой, пикантным анекдотом, чем заметно поднимал настроение пациентов. Смехотерапия оказалась полезной и приятной. Став модным врачом и не имея возможности навестить всех ожидавших его помощи, Матье начал рассылать своим больным листочки, где сверху было написано его имя, за тем следовал рецепт, а еще ниже — каламбуры и остроты, которые по имени доктора Галли Матье стали называться галиматьей.

  Родная «околесица».
  И еще одно слово, обозначающее бессмыслицу, — околесица. Это наше родное русское слово. Оно образовано от наречия «около», то есть «возле, подле, близко». Слово «около» произошло от слова «коло», то есть «колесо». В русском языке есть фразеологизм «нести околесицу». Это выражение первоначально обозначало «говорить вокруг да около, не затрагивая прямо сути предмета, вести разговор намеками и недомолвками, не кратко и ясно, а очень многословно». И слово «околесица» в этом фразеологизме ранее обозначало «не идущие к делу речи», которые с позиции слушающего являются помехой для понимания сути дела и, следовательно, лишними. Таким образом, слово несколько переосмыслилось, и в современном русском языке околесица — это не речь намеков и не домолвок, а бессмыслица, вздор.

  Почему мы стали лохами.
  Почему лексика воровского жаргона все глубже проникает в нормативную речь? Как реагирует наша культура на подобные сдвиги семантики, то есть значения слов?

  Михаил Грачев, доктор филологических наук:
— У нас сейчас происходит вульгаризация языка, то есть переход жаргонной арготической лексики в общенародную. Это во-первых. Во-вторых, идет смешение стилей: элементы низкого стиля переходят в высокий. К сожалению, не наоборот. Общество очень криминализовано. Посмотрите, что творится в средствах массовой информации, какие у нас кинофильмы. Кто главный герой? Бандит, вор в законе. Мы испытываем влияние криминального мира. А язык отражает те реалии, которые имеются в жизни. Возьмем обыкновенное слово «садиться» — словарь Ожегова толкует его как «принять сидячее положение, сесть на стул; опуститься с высоты, прекратив движение». А «попасть в тюрьму по приговору» у Ожегова — значение с пометкой «просторечное». Теперь же никто не скажет «садитесь», вам предложат присесть, что неправильно.

  Николай Морохин, доктор филологических наук:
— Сдвиги семантики — нормальное явление. Это всегда было в языке. Возьмем конкретные примеры. Есть очень как бы нехорошее слово «лох». «Как бы» я употребил не случайно. Слово это дальневосточное. Оно обозначает рыбу, которая идет на нерест и ничего не соображает. Этой рыбы много. К реке подходят люди, говорят: «Вот я сейчас этого лоха поймаю». Совершенно нейтральная лексика. Слово попало в другую среду. И здесь, в другой среде, оно оказалось очень экспрессивным, очень точным, очень образным в какой-то ситуации. Мы даже забыли, как произошло это слово. Много слов пережило такую судьбу в ходе истории русского языка. И не надо об этом сокрушаться.
-------
счетчик посещений

Комментариев нет:

Отправить комментарий