Из Вены в шесть часов утра предстояло отправиться на автобусе в аэропорт Братислава (Словакия). В аэропорту, кстати, постарались представители таможенной службы, без колебаний выбросив из багажа в корзину шампунь, одеколон и крем, объем которых превышал 50 мг. Обижаться было не на кого: таковы правила.
Среда обитания
Из местного аэропорта — перелет в Трапани (Италия), а оттуда, на автобусе, в столицу Сицилии Палермо. За время наземного путешествия довелось всесторонне оценить качество местных дорог. Ясно, что оно отличное. А там, где проводились дорожные работы, не возникало даже намека на дорожные пробки, единственное неудобство — снижение скорости автотранспорта.
Город сразу поразил какофонией звуков. Причиной этого было весьма интенсивное движение автомобилей на дорогах. Но первую скрипку в оркестре уличных звуков играли тысячи мотобайков — они выруливали из-за автомобилей, появлялись из узких улочек, нетерпеливо «рычали» на перекрестках, остановленные красным светом светофора. Под стать этой машинной гвардии были и пешеходы, которые не всегда дожидались зеленого света. Взмахом руки они давали понять водителям, что именно в этот конкретный момент не водитель авто хозяин транспортного движения, а пешеход. Ситуация походила на хаос, но управляемый. Создавалось впечатление, что водители и пешеходы заключили некое соглашение: все нарушают, но в рамках дозволенного.
Гостиницу «Alessandra» разыскивали не меньше часа. Языковой барьер сыграл злую шутку. Довелось кружить практически по кругу, то и дело попадая в узкие улочки, где расположились ремесленники из стран Азии, Индии и Китая. Попадая вновь и вновь на то же самое место, наблюдали, как те продолжали мастерить кухонную утварь и некие лотки для отвода дождя. Там же, на всю высоту четырехэтажного дома, в несколько рядов были подвешены велосипеды, а под стеной плотной шеренгой расположились мотобайки. Тем не менее, гостиницу мы нашли, а администратор даже сам вызвался заполнить наши анкеты и выдал ключи от номера. Пару слов об отеле: «Alessandra» является частью Палаццо Бальзамо. В номерах — оригинальная мебель XIX в., а находится он в 200 м от железнодорожного вокзала Палермо.
Вечерело. Надо было «осваивать» среду обитания, в которую мы попали. Мы бродили улицами города без плана и конкретной цели. Привыкали к его правилам. Старинные дома, местами расписанные граффити, с отвалившейся штукатуркой на стенах, сменялись бутиками известнейших во всем мире мастеров обуви и одежды. Огромное количество кафе, ресторанчиков. Они располагались не только в помещениях, но и на тротуарах. Последнее никоим образом не мешало передвижению пешеходов, но как магнит притягивало их присесть за свободный столик. Стоящие на входе в кафе официанты ненавязчиво приглашали присоединиться к многочисленной армии кофеманов и, в большинстве случаев, добивались своего… Да, кофе тут отменный, можно сказать, божественный. Хотя в отличие от венских традиций, здесь к напитку не подавали стакана воды. Но просветили, что лучший — это «эспресо итальяно», то есть кофе на два-три глотка — крепкий, насыщенный, бодрящий.
Кофе - особая тема для разговора. Прогуливаясь по одной из улиц Палермо, мы почувствовали его неповторимый аромат и не смогли устоять - пошли на его запах. Он вел нас метров на сто, пока мы не нашли источник - небольшой магазинчик. Полки и прилавки были заставлены стеклянными банками с зернами обжаренного кофе, примерно по 5-7 кг каждая.
Минимум и максимум
К полуночи, когда на Палермо опустилась темная ночь, пропитанная запахами морского воздуха, стало понятно, что город еще долго не уснет. Со стороны квартала ремесленников все громче и громче раздавались голоса и песни. Собравшиеся о чем-то спорили, что-то энергично обсуждали и, кажется, даже танцевали. Что ж, они на это имеют право, потому что после трудового дня можно и расслабиться. С другой стороны гостиницы не унимались владельцы мотобайков. Часам к двум ночи шум стал меньше, но ненадолго. С первыми лучами солнца жизнь города вошла в привычное русло. Торговцы овощами и фруктами везли свою продукцию на рынок, горожане спешили на работу и только туристы могли себе позволить спать часов до семи. А больше, кстати, и не надо, поскольку можно проспать возможность окунуться в суету города, чтобы как можно раньше и как можно больше увидеть.
В итоге за три неполных дня удалось посетить Кафедральный собор, Королевский дворец и Палатинскую капеллу, площадь Четырех углов, фонтан на площади Претория, церковь Святого Джузеппе, замки Зиза и Стери, церковь Иисуса, дворец Мирто и еще очень много других памятников старины. В Палермо только церквей, капелл и бывших монастырей 295 строений, 21 театр, множество концертных залов и сценических площадок. А «накопил» город такое богатство с тех времен, когда в 734 г. до н.э. Палермо основали финикийцы. Не углубляясь особо в богатую событиями историю, отметим один важный факт. В мае 1860 г. на берег Сицилии (в Марсале) высадился Джузеппе Гарибальди с тысячью добровольцев. После трех дней уличных боев Палермо сдался и его присоединили к объединенной Италии. Однако через шесть лет вспыхнул бунт. Еще 10 лет продолжались волнения. Так Сицилия привыкала к жизни вместе с континентальной Италией. Именно в неспокойные 1860-е в Италии впервые заговорили о сицилийской мафии, которая изначально поддерживала власть землевладельцев над крестьянами, а уже позже преобразовалась в хорошо организованную преступную структуру.
В нынешнем Палермо две главные улицы — Виа Макуэда и Корсо Витторио Эмануэле — пересекаются у площади XVII в. Кватро Канти — Четыре угла. Это точка пересечения четырех исторических кварталов города: Кальса, Альбергерия, Сералькадио и Ла-Лоджиа. Внизу всех угловых зданий находятся фонтаны, выше которых расположены скульптуры четырех испанских королей: Филиппа II, Филиппа III, Филиппа IV и Карла V. Над королями размещены фигуры святых: Агаты, Кристины, Нинфы и Оливы. Они являются покровительницами этих четырех кварталов.
Язык общения
Жителей Палермо отличает энергичность, которая хорошо уживается с внимательностью к собеседнику и желанием прийти на помощь. За несколько дней пребывания на Сицилии мы успели со многими из них даже подружиться. Как правило, по утрам нас приветствовали владельцы близлежащих к гостинице кафе и небольших магазинчиков. Совместными усилиями был «придуман» даже некий интернациональный язык общения. Например, желание приобрести 100 г конфет или 100 г кофе в зернах звучало, как «уно зеро зеро», т. е. «единица и два нуля». К слову, Палермо удобен для туристов еще и тем, что отсюда удобно отправиться в другие места Сицилии. Мы выбрали Чефале (70 км электричкой от Палермо) и Монреале (7 км на автобусе). Но об этом — в другой раз…
Комментариев нет:
Отправить комментарий